<ins id="lscxt"><option id="lscxt"></option></ins>

    <legend id="lscxt"></legend><ins id="lscxt"><option id="lscxt"></option></ins>

    <output id="lscxt"></output>

  1. 移民資訊同聲傳譯服務哪家好?上海發布會同聲傳譯

    11月27日,第十七屆中國—東盟博覽會喬鴻國—東盟商務與投資峰會開幕式在廣西壯族自治區首府南寧舉行,習近平主席以視頻方式出席并致辭。習近平指出,中方愿同東盟一道,推進各領域合作,維護本地區繁榮發展良好勢頭,建設更為緊密的中國-東盟命運共同體。
    President Xi Jinping said on Nov 27 that China will work with the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to advance all-round cooperation, maintain good momentum for development and prosperity in the region and cultivate a closer China-ASEAN community with a shared future. Xi made the remarks via video when addressing the opening ceremony of the 17th China-ASEAN Expo and China-ASEAN Business and Investment Summit held in Nanning, capital of south China's Guangxi Zhuang autonomous region.



    【知識點】
    山水相連、血脈相親,中國和東盟友好關系源遠流長,是互信、互諒、互利、互助的戰略伙伴。2013年,習近平主席提出愿同東盟國家共建21世紀海上絲綢之路,攜手共建更為緊密的中國—東盟命運共同體。7年來,雙方互聯互通不斷加速,經濟融合持續加深,經貿合作日益加快,人文交往更加密切。面對今年突如其來的新冠肺炎疫情,護照移民,雙方守望相助,護照移民,共克時艱,就分享抗疫經驗,推進抗疫物資供應,合作研發疫苗,共同維護地區產業鏈、供應鏈穩定等達成諸多重要共識。本屆中國—東盟博覽會以“共建‘一帶一路’,共興數字經濟”為主題,就是要深化中國—東盟數字經濟合作,推動共建“一帶一路”高質量發展,為雙方經濟社會發展注入新活力。實踐充分證明,中國—東盟關系成為亞太區域合作中最為成功和最具活力的典范,成為推動構建人類命運共同體的生動例證。

    【重要講話】
    新形勢下,中方視東盟為周邊外交優先方向和高質量共建“一帶一路”重點地區,支持東盟共同體建設,支持東盟在東亞合作中的中心地位,支持東盟在構建開放包容的地區架構中發揮更大作用。
    Under the new circumstances, China continues to regard ASEAN as a priority in its neighborhood diplomacy and a key region in high-quality Belt and Road cooperation. China supports ASEAN’s community-building, supports ASEAN centrality in East Asian cooperation, and supports ASEAN in playing a bigger role in building an open and inclusive regional architecture.
    ——2020年11月27日,習近平在第十七屆中國-東盟博覽會喬鴻國-東盟商務與投資峰會開幕式上的致辭

    今年是中國-東盟數字經濟合作年,中方愿同東盟各國攜手合作,抓住新一輪科技革命和產業變革機遇,發揮互補優勢,聚焦合作共贏,在智慧城市、5G、人工智能、電子商務、大數據、區塊鏈、遠程醫療等領域打造更多新的合作亮點,加強數據安全保護和政策溝通協調,為雙方經濟社會發展培育更多新動能。
    This year is designated the China-ASEAN Year of Digital Economy Cooperation. China will work with ASEAN countries to seize the opportunities presented by the new round of scientific and technological revolution and industrial transformation. We should tap into our complementarity and pursue mutually beneficial cooperation. We could create more highlights of cooperation in such areas as smart city, 5G, artificial intelligence, e-commerce, big data, blockchain and telemedicine, and strengthen the protection of data security and policy communication and coordination, as these efforts will help nurture new drivers for the social and economic development of our two sides. 
    ——2020年11月27日,習近平在第十七屆中國-東盟博覽會喬鴻國-東盟商務與投資峰會開幕式上的致辭

    【相關詞匯】
    中國-東盟戰略伙伴關系2030年愿景

    the China-ASEAN Strategic Partnership Vision 2030

    區域經濟一體化
    regional economic integration

    現場活動同聲傳譯,上海專業同傳,上海論壇同傳
    喬鴻移民專家微信 掃一掃,咨詢
    喬鴻專家
    為您解答移民方面的問題

    推薦閱讀文章

    24小時免費服務熱線:400-070-8600 喬鴻專家免費為您提供VIP私人定制移民方案 VIP私人定制 立即預約
    ? 国产爽爽免费视频|亚洲强奸AV片视频免费天天干|无码一级毛片免费视频播放动漫|靠逼下载日逼的视频

      <ins id="lscxt"><option id="lscxt"></option></ins>

      <legend id="lscxt"></legend><ins id="lscxt"><option id="lscxt"></option></ins>

      <output id="lscxt"></output>